Your Image
I am always amazed when I hear people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the world could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the battlefield.
每当我听到有人说,体育能在国家之间建立友好关系,只要世界上的普通人民能在足球或板球比赛中相遇,他们就不会倾向于在战场上相遇,我总是感到惊讶。
Even if one didn't know from concrete examples (the 1936 Olympic Games, for instance) that international sporting contests lead to orgies of hatred, one could deduce it from general principles.
即使我们不能从具体事例(如 1936 年奥运会)中了解到国际体育比赛会导致仇恨的狂欢,我们也可以从一般原则中推断出这一点。
Nearly all the sports practised nowadays are competitive.
当今几乎所有的体育运动都是竞技性的。
You play to win, and the game has little meaning unless you do your utmost to win.
比赛就是为了赢,除非你竭尽全力去赢,否则比赛就没有什么意义。
On the village green, where you pick up sides and no feeling of local patriotism is involved, it is possible to play simply for the fun and exercise: but as soon as the question of prestige arises, as soon as you feel that you and some larger unit will be disgraced if you lose, the most savage combative instincts are aroused.
在村里的绿地上,你可以随便选边站,也不涉及当地的爱国主义情怀,你可以仅仅为了娱乐和锻炼而比赛;但一旦出现声望问题,一旦你觉得如果输了,你和某个大部队就会蒙羞,最野蛮的战斗本能就会被激发出来。
Anyone who has played even in a school football match knows this.
参加过校园足球比赛的人都知道这一点。
At the international level, sport is frankly mimic warfare.
在国际层面,体育运动坦率地说就是模仿战争。
But the significant thing is not the behaviour of the players but the attitude of the spectators: and, behind the spectators, of the nations who work themselves into furies over these absurd contests, and seriously believe -- at any rate for short periods -- that running, jumping and kicking a ball are tests of national virtue.
但重要的不是球员的行为,而是观众的态度:在观众的背后,是那些为这些荒唐的比赛疯狂的国家,他们认真地相信--至少在短时间内--跑、跳和踢球是对民族美德的考验。
GEORGE ORWELL The sporting spiritEast Midlands "PIX"
乔治-奥威尔 体育精神东部中部 "PIX"